1 00:00:06,311 --> 00:00:08,844 Moi, je choisis "Désir". 2 00:00:09,333 --> 00:00:24,622 Je pense que ce mot, pour moi, dénote une chose dont je n'ai jamais parlé, 3 00:00:25,022 --> 00:00:27,911 je n'en ai jamais rien su. Un tabou. 4 00:00:27,910 --> 00:00:36,266 On ne respecte pas, en Egypte, le désir. 5 00:00:36,800 --> 00:00:39,866 Spécialement pour les femmes. 6 00:00:40,044 --> 00:00:43,155 Tu ne devrais pas avoir de désirs si tu es une femme en Egypte. 7 00:00:43,150 --> 00:00:49,555 Et c'est un phénomène que j'ai vu dans ma famille, dans la société. 8 00:00:51,550 --> 00:00:58,400 Et parfois je sens qu'on nous force à faire des choses 9 00:01:00,400 --> 00:01:02,666 dont on n'a pas le désir de faire. 10 00:01:02,660 --> 00:01:05,911 On tue le désir chez les femmes. 11 00:01:09,200 --> 00:01:13,200 On est éduquées comme ça. On nous élève comme ça. 12 00:01:13,733 --> 00:01:16,133 Ca a toujours été comme ça. 13 00:01:16,800 --> 00:01:20,044 Et c'est quelque chose qui m'a toujours mise très en colère. 14 00:01:21,466 --> 00:01:27,770 Tout au long de ma vie et jusqu'à maintenant. 15 00:01:27,770 --> 00:01:29,155 Je suis très en colère 16 00:01:29,866 --> 00:01:35,822 qu'on n'ait jamais respecté ça pour moi et pour d'autres femmes autour de moi. 17 00:01:37,820 --> 00:01:42,800 Et cette question nécessitait une révolution depuis longtemps. 18 00:01:46,000 --> 00:01:52,488 J'essayais de faire ça en moi d'abord puis autour de moi 19 00:01:52,933 --> 00:01:58,622 et à un moment donné, j'ai déclaré cette révolution à ma famille, et j'ai dit "Non". 20 00:02:00,755 --> 00:02:02,622 - Quels genres de changements est-ce que ça t'a coûté ? 21 00:02:03,466 --> 00:02:08,977 - D'abord, quand je me suis mariée avec quelqu'un que je ne voulais pas, 22 00:02:08,970 --> 00:02:10,488 déjà ça. 23 00:02:10,480 --> 00:02:13,288 Je ne le désirais pas. Je n'éprouvais aucun désir pour lui. 24 00:02:13,280 --> 00:02:18,222 Mais tout le monde voulait que je l'épouse. La première chose que j'ai faite, j'ai dit "Non". 25 00:02:18,220 --> 00:02:22,044 Et j'ai obtenu mon divorce. J'étais la première à divorcer dans ma famille. 26 00:02:22,040 --> 00:02:23,200 - Tu avais quel âge ? 27 00:02:23,200 --> 00:02:25,200 - J'avais 26 ans 28 00:02:26,622 --> 00:02:32,666 et j'étais aussi la première dans ma famille à quitter Alexandrie 29 00:02:32,660 --> 00:02:40,933 et à quitter l'appartement de famille pour vivre seule au Caire. 30 00:02:41,377 --> 00:02:44,177 Ca aussi, a été une révolution pour moi. 31 00:02:44,170 --> 00:02:47,466 Une révolution aux yeux de la famille, aux yeux de tout le monde. 32 00:02:47,460 --> 00:02:48,533 Un choc. 33 00:02:50,000 --> 00:02:56,088 Puis la deuxième fois a été la révolution contre le régime de Moubarak et tout ce qu'il représentait 34 00:02:56,080 --> 00:03:00,177 en termes d'oppression, de violence. 35 00:03:00,488 --> 00:03:12,755 C'est à ce moment-là que je me suis engagée dans cette révolution. 36 00:03:12,750 --> 00:03:18,044 Et ce n'est que quand j'ai commencé à prendre ces actions 37 00:03:18,040 --> 00:03:19,955 que j'ai senti que j'étais libre. 38 00:03:19,950 --> 00:03:25,466 Que j'étais humaine. Que j'étais quelqu'un. 39 00:03:25,460 --> 00:03:38,177 Parce qu'avant, je sentais que j'étais comme un objet... comme emprisonnée. 40 00:03:38,800 --> 00:03:43,555 Et quand je parle de cette période-là de ma vie, 41 00:03:43,550 --> 00:03:46,355 que j'ai passée à Alexandrie, avec ma famille, 42 00:03:46,350 --> 00:03:49,466 je dis toujours : "Quand j'étais en prison". 43 00:03:49,466 --> 00:03:51,460 Je dis toujours ça. 44 00:03:51,822 --> 00:03:53,955 Parce que, pour moi, c'était une vraie prison. 45 00:03:53,950 --> 00:03:57,066 A tous les plans, c'était une prison. 46 00:03:57,377 --> 00:04:01,866 Même au niveau de la pensée. 47 00:04:01,860 --> 00:04:06,000 Je me souviens que je n'avais pas le droit de lire certains livres. 48 00:04:06,755 --> 00:04:08,355 Commes les livres de Nawal al-Saadawi. 49 00:04:08,577 --> 00:04:16,420 Comme quand mes parents avaient découvert un jour 50 00:04:16,420 --> 00:04:21,511 que j'avais acheté des livres de Nawal al-Saadawi, et qu'ils les ont pris,... 51 00:04:22,888 --> 00:04:25,600 Ils les ont carrément pris et jetés... 52 00:04:26,133 --> 00:04:30,533 Je n'avais pas le droit de lire ça. Parce que cette femme n'est pas bien. 53 00:04:30,530 --> 00:04:36,933 Parce que cette femme parle de sexe, de nudité, 54 00:04:36,930 --> 00:04:43,111 de tous types de tabous, appelait les filles à faire la révolution, et ça, ce n'est pas bien. 55 00:04:43,110 --> 00:04:48,488 En plus, elle parle contre Dieu et contre la religion. 56 00:04:48,711 --> 00:04:52,444 Et ça aussi ne plaisait pas à ma famille. 57 00:04:52,440 --> 00:04:56,666 Je n'avais donc pas le droit de lire ses livres. 58 00:04:58,888 --> 00:05:03,111 Pour moi, ça a commencé à l'intérieur. Une révolution en moi. 59 00:05:03,110 --> 00:05:11,822 Les questions que je ne pouvais pas poser, je les posais à moi-même. 60 00:05:11,820 --> 00:05:13,511 Je pense que ça a été un processus. 61 00:05:13,510 --> 00:05:15,466 Pour moi, c'était un processus. 62 00:05:16,488 --> 00:05:20,177 D'essayer d'apprendre toute seule 63 00:05:22,311 --> 00:05:26,888 de mettre une stratégie entre moi et moi-même. 64 00:05:26,880 --> 00:05:30,044 Puis de la faire, la mettre en oeuvre. 65 00:05:30,040 --> 00:05:32,133 De prendre action. 66 00:05:32,130 --> 00:05:38,933 Ca m'a pris beaucoup de temps et beaucoup de difficultés aussi 67 00:05:38,933 --> 00:05:40,930 de faire des choses que je ne voulais pas faire 68 00:05:42,000 --> 00:05:48,933 avant que je ne fasse la révolution. A l'intérieur et à l'extérieur. 69 00:05:48,930 --> 00:05:51,022 Et je continue à la faire. 70 00:05:51,422 --> 00:05:58,666 Une stratégie consistant à dissimuler ce que je pense. 71 00:05:58,711 --> 00:06:01,466 Ne pas le dire, mais le penser. 72 00:06:03,733 --> 00:06:06,177 Faire comme ils font, 73 00:06:06,577 --> 00:06:09,466 sans croire à ce qu'ils font. 74 00:06:10,177 --> 00:06:15,022 Juste pour obtenir un peu de paix pour quelque temps. 75 00:06:15,688 --> 00:06:21,022 Puis, dès que l'opportunité s'offre à moi, je passe à l'action. 76 00:06:21,333 --> 00:06:27,066 Par exemple, dans mon expérience conjugale, j'avais aussi une stratégie. 77 00:06:27,511 --> 00:06:35,244 J'essayais d'avoir l'air d'accepter au début, 78 00:06:35,466 --> 00:06:38,533 mais je savais que j'allais y mettre fin. 79 00:06:38,977 --> 00:06:40,711 Au bon moment. 80 00:06:42,710 --> 00:06:44,444 Quand j'en aurais l'occasion. 81 00:06:44,533 --> 00:06:50,977 Evidemment, tout ce que je faisais était discret. 82 00:06:53,330 --> 00:06:57,511 Jusqu'au moment où j'aurais l'occasion de faire la chose ou de passer à l'action. 83 00:06:57,822 --> 00:07:02,222 Par exemple, je cherchais du travail au Caire. 84 00:07:02,220 --> 00:07:05,688 Je ne l'ai dit à personne. Pas même à mes parents. Personne. 85 00:07:05,680 --> 00:07:13,288 Quand je l'ai trouvé, quand j'ai été acceptée, j'ai passé à l'action : j'ai quitté Alexandrie pour aller au Caire. 86 00:07:13,333 --> 00:07:16,044 Ca ne leur a pas plu, mais je l'ai fait. 87 00:07:16,666 --> 00:07:19,155 Quand j'écrivais mon blog, 88 00:07:20,133 --> 00:07:21,600 même chose. 89 00:07:21,644 --> 00:07:25,822 j'étais toujours à Alexandrie, j'ai pris le train, 90 00:07:25,866 --> 00:07:29,644 mes parents ne savaient pas où j'étais et croyais que j'étais au travail. 91 00:07:29,640 --> 00:07:35,377 Je suis allée au Caire, j'ai participé aux manifestations, j'ai pris des photos et je suis retournée à Alexandrie. 92 00:07:35,370 --> 00:07:39,911 J'ai mis tout ça en ligne sans que personne ne s'en aperçoive. 93 00:07:39,910 --> 00:07:43,022 Mais ça a marché. 94 00:07:43,020 --> 00:07:50,860 Et je parvenais à atteindre plein de jeune. Certains croyaient même que j'étais un mec ou un garçon. 95 00:07:50,860 --> 00:07:54,222 On m'a dit ça après. 96 00:07:56,220 --> 00:08:04,440 Mes actions ont toujours été comme ça : discrètes au début, puis "Boum !". 97 00:08:05,111 --> 00:08:08,222 Préparer bien, puis "Boum !". 98 00:08:08,222 --> 00:08:10,220 - Comment tes "Boum" étaient-ils reçus ? 99 00:08:12,220 --> 00:08:14,133 - Parfois, de façon agressive. 100 00:08:14,130 --> 00:08:23,111 Bien sûr, parfois tout le monde pensait que j'étais folle, 101 00:08:23,370 --> 00:08:27,022 que mon comportement n'était pas normal pour une fille, 102 00:08:27,022 --> 00:08:28,844 ni pour une femme, 103 00:08:28,840 --> 00:08:33,333 et j'ai, bien sûr, rencontré beaucoup de résistance de la part de tout le monde. 104 00:08:33,330 --> 00:08:38,620 Beaucoup de "Non, tu ne feras pas ça. On va t'en empêcher". 105 00:08:39,066 --> 00:08:43,200 Je n'ai jamais jamais reçu le soutien des gens autour de moi. Jamais. 106 00:08:44,533 --> 00:08:47,688 Que ce soit de ma famille, de mes parents, ou même parfois de mes amis. 107 00:08:49,680 --> 00:08:54,533 Mais je savais que je faisais était bien pour moi. C'était moi. 108 00:08:54,800 --> 00:08:56,977 Ce que je suis. Moi. 109 00:08:56,977 --> 00:08:58,970 J'ai donc continué à être moi. 110 00:08:58,970 --> 00:08:59,866 C'est tout. 111 00:08:59,860 --> 00:09:02,800 Je n'ai écouté personne. 112 00:09:02,800 --> 00:09:09,244 Parce qu'ils pensent que ce qu'ils veulent est le seul chemin. 113 00:09:09,555 --> 00:09:12,088 C'est-à-dire leur chemin. Le chemin de tout le monde. 114 00:09:12,133 --> 00:09:13,733 Mais ce n'est pas le mien. 115 00:09:13,730 --> 00:09:16,222 J'en ai un autre. Une autre manière. 116 00:09:16,888 --> 00:09:21,866 C'est différent, peut-être, mais c'est moi. Donc je continuerai à être moi.